来这儿
看帖
/ huaren

单从技术角度讨论,Xi BigBig肯定不对,习大大应该怎么翻译最合适? 查看原帖

尚邪
1楼
Papa Xi?
Xi, the great one?...
lucky1860
2楼
Uncle Xi?
3楼
big daddy xi
foxlian
4楼
Xi bigger
sindylee
5楼
big boss xi。。。
lucky1860
6楼
bossy xi
suiyi345
7楼
就用拼音最好
longlongago0
8楼
President Xi 或 Boss Xi即可。
pixyia
9楼
就是big big, 以后这就是专有名词了
唯食忘忧
10楼
记得sex and city 里有个character叫Mr. Big,感觉就是这个意思?
lucky1860
11楼
[em114] 无法不想歪阿
df
12楼
DADA Xi
comicmaggie
13楼
xi big big乐死我了
落地无声
14楼
Master Xi
15楼
Dada英文就是爸爸或者妈妈的意思,跟中文类似
NataliePortman
16楼
xi the biggie
17楼
dada xi?
唯食忘忧
18楼
[ali124]
若王子葵
19楼
xi, the big,类似 gandalf. the white
20楼
LOL
woolala1202
21楼
master xi?
尚邪
22楼
无法不想歪阿[url=http://forums.huaren.us/showtopic.aspx?topicid=1717006&postid=65056909#65056909][/url]
呃,翻译的人是不是故意的。。。
cherryrum
23楼
Xi The Lord
minawo
24楼
Dada最好啊
Back to list
DISCLAIMER: This information is provided "as is". The post content belongs to the original source.